Du 30 janvier au 3 mars 2002
Galerie d'art de l'Université de Moncton


Intervention de Sylvia Kasparian

Bonsoir,

Ce soir, nous assistons au vernissage d'une exposition où il est question d'art et d'identité culturelle. Shahla Bahrami et Lise Robichaud, deux artistes canadiennes d'origine culturelles différentes, se rencontrent dans un projet de création en art actuel pour donner leur point de vue, par les arts visuels, sur leur vécu de la réalité politique et sociale actuelle.

Tel que reflété d'ailleurs dans cette exposition, chaque culture organise le réel de façon différente. Il n'y a pas de bonne ou de mauvaise culture, de bonne ou de mauvaise religion, de bonne ou de mauvaise langue. Les perceptions, les philosophies, les valeurs donnent un filtre de compréhension du réel qui est différent d'une civilisation à l'autre. Nous sommes conditionnés par ces perceptions, philosophies, idéologies que nous héritons de nos ancêtres, de notre éducation, de notre milieu. Qui aurait pensé que la terre était ronde il y a quelques centaines d'années? Maintenant on se demande comment a-t-on fait pour ignorer cela si longtemps! Ces filtres sont invisibles. Ils cadrent notre vision, notre pensée. Souvent les voyages ou les différences culturelles nous font prendre conscience de ces filtres réducteurs propres à notre culture.

La langue, la plupart du temps élément central de la culture, est l'instrument de communication selon lequel l'expérience humaine s'analyse différemment dans chaque culture. La langue organise le réel en différentes unités de sons, de sens, de structures qui sont fixées par différents types d'écritures. Pour ne donner que quelques exemples : il y a les langues qui n'ont que trois voyelles; celles qui ne différencient pas les sons p et d mais distinguent le ph de dh; celles dont un simple changement de ton fait changer le sens du mot; celles qui agglutinent tous les mots en un seul; celles qui mettent le verbe a la fin de la phrase; celles qui n'ont pas de genre ou de nombre; celles qui distinguent 10 couleurs différentes de blanc et celles qui n'ont que 3 couleurs en tout…etc..etc..

Si j'ai décidé de vous parler surtout d'écriture ce soir, c'est qu'il s'agit d'un élément de la langue relié à l'installation Correspondance pour la paix. Écriture calligraphique (ex. texte sur fibres), écriture cursive (ex. texte sur photographie agrandie), métaphorique (ex. enveloppes, symbole de correspondance) et usage de matières symboliques (ex. tissu de crêpe noire pour symboliser les brassards de deuil). Comme vous le voyez, l'art aussi est un langage.

Comme l'explique Malherbe M. (1983:82), le besoin de fixer la pensée dans le temps est dans la nature profonde de l'Homme (dans le sens générique d'être humain): marquer son passage par les cailloux blancs comme le petit Poucet ou inciser l'écorce des arbres pour laisser des messages comme le faisaient les autochtones sont déjà des formes d'écriture qui se sont vite transformées en dessins. Le dessin artistique s'est distingué du dessin utilitaire qui avait un objectif de communication. À force de répéter les mêmes dessins ceux-ci se sont simplifiés, stylisés ou ont donné des symboles. Les plus anciens systèmes d'écriture connus, comme les hiéroglyphes égyptiens et les idéogrammes chinois se rattachent à ces formes. L'idée de représenter un son par un caractère fut un pas important dans l'abstraction . Nous avons le sentiment qu'il ne reste que quelques rares écritures comme l'alphabet grec, russe, arabe, dans un monde dominé par l'alphabet latin. En fait, il existe encore plus de 25 systèmes d'écriture en usage dans le monde.

Les systèmes d'écriture aujourd'hui ont en commun le fait qu'un caractère peut soit représenter une idée ou un concept (idéogrammes chinois : depuis la disparition des hiéroglyphes égyptiens seule écriture qui utilise des idéogrammes), soit représenter une syllabe (comme les kana japonais : ka ki ku ke ko ou les langues indiennes) soit un son, comme la majorité des écritures dont l'alphabet latin que nous utilisons en français. Les objets d'art comme l'écriture sont des systèmes de communication.

Tout comme les objets esthétiques, les écritures se différencient sur plusieurs points :
-Certaines ont des majuscules et minuscules distinctes : langues latines, cyrillique, grec, arménien;
-Certaines ne lient jamais leurs lettres, leurs syllabes ou leurs signes entre eux comme le chinois, japonais, coréen, khmer, éthiopien ;
- L'arabe relie toutes ses lettres.
-L'éthiopien -amharique, sépare les mots par deux points superposés et les phrases par quatre points en carré;
-Le thaï ne sépare pas les mots d'une même phrase;
-Certaines s'écrivent de haut en bas (chinois), d'autres de gauche a droite (écriture latine) ou de droite a gauche comme l'arabe.

Bien que chaque langue et culture organise le réel de façon différente, elle ne reste pas isolée dans son coin. L'histoire des civilisations est régie par les lois du déplacement et des contacts. Il n'y a pas de race pure de culture pure ou de langue pure. C'est un mythe que nous avons hérité de l'idéologie nationaliste et chrétienne des derniers cent ans. Idéologie homogénéiste dont le principe sous-jacent est celui de l'unité, une langue- une nation - une religion- une culture : mythe de l'unité, de la race pure, en opposition avec le métissage. Pourtant, aussi loin que nous allions dans l'histoire de l'humanité nous voyons que le contact et le métissage ont été présents à tous les niveaux de la culture des peuples.

Pour ne parler que des langues, quand on pense que plus de 65% des mots anglais viennent du français ex : I imagine you are satisfied with this information pour I guess you are happy with this news….;
- tous les mots arabes qui se sont infiltrés en français, en espagnol, en persan en turc (ex :gazelle, zénith, amiral, bédouin, azimut… ).
- Les mots d'origine celtique en français ex : quatre vingts (numération vigésimale a base de vingt) ;
- Saviez-vous que rugby nous vient de la langue des Vikings?
- Les mots d'origine grecque, néerlandais, allemands, scandinaves portugais, italiens en français.(ex : havre, vacarme, plaquer, dalle, crabe, cingler, satin, avocat…. )
- Quant a l'écriture, saviez-vous que le /a/ latin nous vient des phéniciens (aleph) qui a donné l'alpha grec?
- L'écriture arabe est utilisée par le persan, l'ourdou. Les langues turques après s'être écrits en caractères arabes, font aujourd'hui usage (depuis Ataturc) de l'alphabet latin;
- L'écriture idéographique chinoise qui a été utilisée par les Japonais, les Coréens les Vietnamiens; le vietnamien a abandonné au 17e siècle les idéogrammes chinois au profit de l'alphabet latin.…
- L'écriture japonaise, système d'écriture complexe utilise plusieurs systèmes a la fois :les idéogrammes chinois, des kana (système syllabique) ainsi qu'une transcription en lettres latines appelée romanji.

Ces quelques exemples illustrent bien a la fois la variété des systèmes ainsi que les emprunts d'un système a l'autre.

En élargissant ce constat à d'autres éléments de la culture d'un peuple, la musique, les arts visuels, la philosophie, la religion, les habitudes alimentaires etc.…on peut conclure en disant que les différences correspondent à des différences d'organisation du réel, de perception du réel plutôt qu'à des différences de qualité et que les cultures s'influencent mutuellement.

La langue, la culture de l'autre, faut-il les vivre comme une barrière, un mur qui nous sépare à jamais? Ou comme un voile derrière lequel se cache une autre vision de l'homme et de la vie?

Comme le témoigne l'installation : Correspondance pour la paix, Lise et Shahla ont décidé d'opter pour la dernière voie. Cette exposition invite à d'autres rapports à l'AUTRE : ouverture, connaissance, compréhension, envie de correspondre avec l'autre, respect de la différence dans la compréhension du réel, transmis par deux points de vues de femmes sensibles, sensées et équilibrées venant de différents parcours et origines.
L'Acadie rencontre l'Iran; l'Iran rencontre l'Acadie.

Correspondance visuelle du " signes à l 'écriture ". Écritures métaphoriques, témoignages artistiques sur le concept de la " paix " dans une perspective d'ouverture à l'autre. L'utilisation de l'écriture, des symboles de correspondance comme les enveloppes, le partage d'un même espace d'installation…… sont autant d'indices du désir de la rencontre avec l'Autre. Je pense que leur exposition est assez éloquente, je les laisserai parler de leurs intentions artistiques, matières et outils propres aux arts visuels et je m'arme des miens qui sont la science du langage, les systèmes des langues du monde pour essayer de dégager cette ignorance qui aveugle et qui nous éloigne si simplement de la paix, de l'ouverture et du rapprochement de l'autre.

Dans le cadre des derniers évènements politiques qui rendent encore plus visibles, et qui poussent encore plus vers la guerre, le fanatisme nationalisme impérialisme, la domination et le pouvoir a tout prix, au prix du sang humain innocent, au prix d'incohérences… pour des questions économiques, pour ne pas perdre la face; Cette montée du racisme, basée sur l'ignorance, le manque d'écoute ou les préjugés par rapport à l'Autre. De l'Autre dans sa différence, dans sa cohérence, dans sa logique; le non-respect de la différence, l'intolérance…Bref, dans un sentiment de non-adhésion à tout ceci et dans mon envie de montrer une autre lecture que ce qu'il y a de plus négatif dans les rapports humains que je voudrais remercier Lise pour son initiative d'inviter Shahla afin de réaliser à deux cette exposition interculturelle pour parler de Paix par les arts visuels ! Je voudrais aussi la remercier de m'avoir invitée à donner mon point de vue en tant que linguiste intéressée par les langues et les cultures du monde.

Sylvia Kasparian

Linguiste,
Professeur ,
Département d'études françaises
Université de Moncton;

Membre du conseil d'administration de MAGMA
(Multicultural Association of Greater Moncton and Area).

Voir également :