INTERACTION

Cette exposition n'est qu'une étape dans une réflexion que j'apporte continuellement à mon œuvre... cette réflexion qui se façonne d'après mes découvertes et expériences de vie de plus en plus énergisantes. Nous sommes tous pris dans des expériences de vie qui définissent de façon croissante notre raison d'être. Bien que ceci puisse paraître qu'une chose bien personnelle, nous réalisons de plus en plus que ce et ceux qui nous entourent en sont partie intégrale. La force motrice de ce processus est nécessairement l'interaction que nous avons avec justement ce et ceux qui nous entourent.

Pour ce qui est des œuvres dans cette exposition, ils deviennent un reflet de l'interaction qui se produit avec le spectateur, et, en quelque sorte le spectateur devient un reflet de cette même interaction.

This exhibition is the result of a continuous reflection, which I bring to my works. It is a reflection that is moulded by my discoveries and life experiences, which have become more and more energising. We are all, in some way of other, affected by our life experiences, which define, in an increasing manner, our reason for being. Although it may appear that this is personal experience, we realise that the things and people that surround us play a very integral part. The motive force in this process is necessarily our interaction with, and rightfully so, the things and people who surround us.

As for the works in this exhibition, they become a reflection of the interaction with the spectator and in some way the spectator becomes a reflection of this same interaction.